Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - damlaya damlaya göl olur

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語中国語ドイツ語

タイトル
damlaya damlaya göl olur
テキスト
matingbil様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

damlaya damlaya göl olur
翻訳についてのコメント
Atasözü

タイトル
many drops make an ocean
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

many drops make an ocean
翻訳についてのコメント
Literally, the Turkish original means "Drop by drop a lake is made."
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 21日 00:54





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 18日 12:05

serba
投稿数: 655
little by little it becomes bigger

bu nasıl bu da benden...

CC: kafetzou

2007年 8月 18日 22:43

kafetzou
投稿数: 7963
I would translate it literally: Drop by drop it becomes a lake (or a lake is made).

What is a mickle?

2007年 8月 20日 09:48

samanthalee
投稿数: 235
Oh horrors!! We, the English Experts, have not heard of the phrase "many a little makes a mickle" until you came along. Oh gosh, I'm so ashamed of myself.

No, really, thanks for teaching us a new phrase.

2007年 8月 20日 13:08

serba
投稿数: 655
Oh my god .I was wondering why I couldn't learn English well for so long. Now I know...

if there are any English experts that want to know more about English please dont hesitate to call my personal number 54517617626798792879 lol lol )))))

CC: samanthalee

2007年 8月 20日 15:00

kafetzou
投稿数: 7963
Sorry, guys - I'm lost! What the hell is "many a little makes a mickle"???

CC: samanthalee serba

2007年 8月 20日 15:05

kafetzou
投稿数: 7963
OK - I googled it, and it's all over the internet, but apparently it is British, and neither I nor my Canadian boyfriend had ever heard it.

If the requester wants something that will be universally understood by all English speakers, this one will not work.

2007年 8月 20日 15:10

serba
投稿数: 655






mickle
(also muckle) archaic or Scottish & N. English

• noun a large amount.

• adjective very large.

— PHRASES many a little makes a mickle (also many a mickle makes a muckle) many small amounts accumulate to make a large amount.

— ORIGIN Old English.

— USAGE The forms mickle and muckle are merely variants of the same (now dialect) word meaning ‘a large amount’. However, the alternative form of the proverb (originally a misquotation) has led to a misunderstanding that mickle means ‘a small amount’.





2007年 8月 20日 15:17

kafetzou
投稿数: 7963
Where is it used?

2007年 8月 20日 15:22

kafetzou
投稿数: 7963
How about "A journey of a thousand miles begins with a single step"?

2007年 8月 20日 15:25

Rodrigues
投稿数: 1621
I've found it here, there is written, that's scottish...
Could I help?

2007年 8月 20日 18:10

Francky5591
投稿数: 12396
In my old dictionary, I've got the word "MICKLE", it is an adjective which means "beaucoup de" and it is writen : "(see MUCH)"

2007年 8月 21日 00:50

kafetzou
投稿数: 7963
OK, OK. I guess I'm not making myself clear. I believe you guys that this phrase exists someplace. I'm just saying that nobody in North America ever heard of a "mickle", so if the requester wants this phrase understood by people in North America, it would be better to translate it literally.

2007年 8月 21日 00:51

samanthalee
投稿数: 235
How about "Many drops make an ocean"?



2007年 8月 21日 00:54

kafetzou
投稿数: 7963
Sounds good to me. I'm going to change it.