Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - felicidades'

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語英語

カテゴリ 口語体の

タイトル
felicidades'
テキスト
dgrant様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

felicidades'
qué onda gordo espero que les esté yendo bien en Yaletown......."take care and" saludos cabrón.
翻訳についてのコメント
This was posted here on a blog: http://www.davidgrant.ca/taqueria_chilos#comment-8469
in reply to a restaurant entry for a restaurant called Chilo's. There was one comment regarding a new location in Yaletown and this relates to that.

タイトル
Félicitations
翻訳
フランス語

mentatzps様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Félicitations
Comment ça va, mon gros? j'espère que tout va bien pour vous à Yaletown..."take care" ("prends soin de toi") et salut, mon salaud.

翻訳についてのコメント
cabron = salaud, fumier
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 4月 7日 00:55





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 4日 14:00

guilon
投稿数: 1549
-¿Qué onda? c'est une expression argotique de l'espagnol du continent américain qui, dans ce cas concret, veut dire "ça va?"
-"Gordo", c'est un terme d'affection pour s'adresser à la personne à qui on parle : "mon gros"

2007年 4月 4日 20:30

mentatzps
投稿数: 21
oh merci beaucoup pour ces explications...je n'aurais pu les trouver autrement que par quelqu'un qui est 'native' ou bien qui a vécu longtemps avec la langue espagnole. Je n'ai étudié que 2 ans l'espagnol, alors je suis pas super fortiche... merci encore

2007年 4月 5日 01:33

kafetzou
投稿数: 7963
This translation needs to be edited.

2007年 4月 6日 14:53

mentatzps
投稿数: 21
I can't edit it...

2007年 4月 6日 15:23

kafetzou
投稿数: 7963
I've asked Francky to edit it.

2007年 4月 6日 15:57

guilon
投稿数: 1549
Ah, une autre chose : "que les esté yendo bien" c'est du pluriel, "j'espère que tout va bien pour vous".
Merci.

2007年 4月 7日 00:56

Francky5591
投稿数: 12396
J'ai failli mettre "mon gros nounours", mais bon...je m'en tiens à tes indications, merci guilon! (et merci kafetzou d'avoir transmis!)

2007年 4月 7日 00:57

Francky5591
投稿数: 12396
J'ai failli mettre "mon gros nounours", mais bon...je m'en tiens à tes indications, merci guilon! (et merci kafetzou d'avoir transmis!)

2007年 4月 7日 03:34

kafetzou
投稿数: 7963
Merci, Francky!