Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-トルコ語 - ckemi ja ke kaluar? edhe ti me fal qe nuk te kam...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語トルコ語

カテゴリ 口語体の

タイトル
ckemi ja ke kaluar? edhe ti me fal qe nuk te kam...
テキスト
sirin86様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

ckemi ja ke kaluar? edhe ti me fal qe nuk te kam shkruajtur
se me kane filluar provimet dhe edhe unbe nuk kam kohe as te mar fryme
dhe kompjuteri me ka pasur disa probleme. une ketej mire edhe me
provimet shyqyr shume mire me mire sesa prisja. po ti si ja kalon me
mesimet paske filluar dhe pune. puno por mos i le mesimet. fotoja qe
me dergove nuk hapet nese ka mundesi ma dergo dhe nje here. pra ti nuk
iken ne shqiperi per pushime. edhe une akoma nuk e kam vendosur me
thene te drejten por ka mundesi qe te iki.

タイトル
Merhaba, nasılsın? Sen de beni affet...
翻訳
トルコ語

azizdida様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba, nasılsın? Sen de beni affet, çünkü sana yazmadım, çünkü ders çalışmakla o kadar meşguldüm ki nefes bile alamıyordum ve bilgisayarımda bazı sorunlar çıkmıştı. iyiyim ve sınavlarım da iyi gidiyor, sandığımdan daha iyi. Senin derslerin nasıl gidiyor? Çalıştığını biliyorum ama derslerine çalışmayı unutma. Gönderdiğin resmi açamıyorum o yüzden lütfen onu tekrar gönder. Demek tatil için Arnavutluk'a gitmeyeceksin? Ben henüz karar vermedim ama sanırım gideceğim.
最終承認・編集者 smy - 2007年 12月 30日 15:41





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 9日 12:39

MINDKILLER
投稿数: 3
istenilen duygu ve düşünce aktarılmamış...yazmada da bazı hatalar var...ya arnavutçayı iyi anlamıyorsun yada türkçen gerçekten kötü..

2007年 12月 12日 11:37

smy
投稿数: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: lora29 Sangria

2007年 12月 15日 10:40

lora29
投稿数: 36
hello, how are you? excuse me too, because i didn't wrote you, because i was soo occupied to study that i didn't even breathe and my computer had some problems. i'm fine and is going fine with the exams too, better than i believed. how are you going with the studies? i know you are working but don't forget the study. i can open the picture you send me so please send it again. so you do not go in Albania for vacation ? i haven't decide yet, but i think i will go.

2007年 12月 15日 10:49

smy
投稿数: 2481
THANK YOU very much lora29 !! I'll able to edit and validate it at last. It's been waiting for a looooooongggg time just one more thing, is it "can't" instead of "can" in this sentence: "i can open the picture" (it should be "I can't open" ?)

2007年 12月 15日 10:58

smy
投稿数: 2481
azizdida, your translation was as follows before the edits:
------------------
Merhaba, nasil sin? sen de beni affet, uzun bir sure yazmadim cunku sinvlarim basladi benim de nefes alacak vaktim bile yok biligisayarimda da birkac problem cikti. Ben iyiyim, sinvlar da Allah'a sukur cok iyi, bekledigimden de daha iyi. ya sen, derserle aran nasil; calismaya da balsamissin. calis ama dersleri de aksatma. gonderdigin resim acilmiyor tekrar gonderebilir misin? Demek ki tatil icin Arnavutluk'a gitmeyeceksin. dogrusunu soylemek gerekirse, ben de hala karar vermedimama belki de giderim.
--------------------------
please be more careful next time and if you don't have Turkish characters in your keyboard, please use this address: http://turkish.typeit.org/
-----------------------
do you think it's correct now MINDKILLER?