Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - タイ語-アイスランド語 - บริจากให้แก่แทนทีน

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語タイ語ドイツ語トルコ語スウェーデン語ポーランド語ノルウェー語ポルトガル語ギリシャ語デンマーク語ロシア語ルーマニア語オランダ語
翻訳してほしい: ベトナム語マレー語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
บริจากให้แก่แทนทีน
テキスト
Bamsa様が投稿しました
原稿の言語: タイ語 Jackrit様が翻訳しました

แทนทีน คือผู้เชี่ยวชาญและเป็นผู้ดูแลของกลุ่มแปลภาษาฟรี (www.cucumis.org) ขณะนี้เธอได้ต่อสู้กับมะเร็งร้ายมาหลายปีแล้ว
ซึ่งเธอกำลังประสบปัญหากับค่าใช้จ่ายในการรักษา เธอจึงได้เปิดลิงค์เพื่อรับบริจากขึ้น (http://www.gofundme.com/ir5w94)
โดยผู้ที่มีบัตรเครดิตทั้งของมาสเตอร์การ์ด หรือวีซ่า สามารถให้ความช่วยเหลือเธอได้ ไม่ว่าจะเป็นจำนวนเงินเท่าไหร่ก็ตาม
หรือหากคุณไม่มีบัตรเครดิต ก็สามารถติดต่อให้ความช่วยเหลือกับเธอได้โดยตรงเช่นกัน

สวัสดีปีใหม่ 2015!

บล็อกของแทนทีน : http://tantinespicknmix.blogspot.tw/

เฟซบุ๊คของแทนทีน : https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Framlag til Tantine
翻訳
アイスランド語

Vesna J.様が翻訳しました
翻訳の言語: アイスランド語

Tantínus, sérfræðingur og stjórnandi frjálsa þýðingu samfélagsins (www.cucumis.org), hefur verið að berjast gegn krabbameini í mörg ár. Hún hefur fastan fjárhagsáætlun fyrir læknishjálp, þannig að hún opnar framlagsslóðina (http://www.gofundme.com/ir5w94), og allir sem hafa kreditkort með Visa eða MasterCard geta hjálpað henni í hvaða upphæð sem er frá sentum til evra / dollara.
Ef þú ert ekki með kreditkort getur þú einnig haft samband við hana beint til að sjá hvað þú getur hjálpað.

Gleðilegt nýtt ár 2015!

Blogg Tantine er: http: //tantinespicknmix.blogspot.tw/
2019年 2月 26日 14:04