Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-アラビア語 - namoWoman: Ð’ перерывах между мирами сексуальности, двойственности и тональности.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語フランス語ロシア語ドイツ語オランダ語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語ポーランド語デンマーク語
翻訳してほしい: 中国語簡体字アラビア語スロベニア語

タイトル
namoWoman: В перерывах между мирами сексуальности, двойственности и тональности.
翻訳
ロシア語-アラビア語
lilian canale様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Воссоздавая себя, артисты выходят за пределы времени и места, и сейчас Салим стремился возвыситься над жизнью в его родном городе Тегеране, сочинив свой 6-й альбом "namoWoman". Альбом "namoWoman" в инструментальном авант-прог и прог-металл стиле подкупает влиянием микротональной персидской музыки, представляя искуственный язык (конланг), названный "l3abEl" (произносится Бэйбл), на котором написан буклет альбома.
Салим - человек крайностей, но всегда в поиске примирения и гармонии среди самых противоречивых элементов. Поэтому, развиваясь как рок/металл артист в окружении чуждом для рока - в его родном городе, или выражая себя олицетворяя вещи, например, созданный им конланг, всё это органично вписывается в его стиль жизни. В альбоме 2012 года, Салим привлек экспрессионистский микротональный подход к арт-року/металлу, который он описал как "пустые пространства, заполненные случайными угарными электрическими гитарами и экспрессивными мелодиями с элементами восточных танцев".
Что касается идеи создания namoWoman, то алим говорит: "Я всегда рассматривал принятие невозможности как важную хитрость моего разума - человеческого разума, который обычно предпочитает шаблонные и индукционные методы познания". Салим добавляет: "Как артиста, создание и эксперименты с ещё неизведанными психологическими областями всегда привлекали меня и для того, чтобы обмануть свой разум, направив его к новым возможностям, я люблю экспериментировать вокруг фундаментальных концепций, таких как человеческая сексуальность. Такие мысли о человеческой сексуальности между их двойственной натурой позволили мне выйти на новый образ мысли и поддаться очарованию миров безуглеродной жизни, постепенно подкармливающих мои мысли для namoWoman.
На обложка альбома нарисована медуза Карваджио, которая согласно Зигмунду Фрейду является высшим талисманом, символизирующем изображение кастрации. Салим говорит: дизайн обложки namoWoman - это символический образ, который будто путь трансформации двойственной концептуальности, проходящий через кастрацию собственной сексуальной сущности и её воссоздании. Все песни в этом альбоме проявляются как перспективы таких творческих сфер".
"Здесь четверть тонов персидской музыки идут между отрывками западной музыки" - так Салим подчеркнул музыкальную статью "Персидские манеры: чтение между строчками западной музыки" на его сайте. Когда четверть тонов создают гармонию музыкального язык namoWoman, конланг l3abEl аккомпанимирует его буклету, стараясь обеспечить гармонию в области слов.
namoWoman доступен в цифровом и CD формате на www.salimworld.com/album-namowoman.htm
2013年 11月 14日 18:15