Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - To love is to suffer. To avoid suffering, one...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 表現

タイトル
To love is to suffer. To avoid suffering, one...
テキスト
peykipekpeyk様が投稿しました
原稿の言語: 英語

To love is to suffer. To avoid suffering, one must not love. But, then one suffers from not loving. Therefore, to love is to suffer, not to love is to suffer, to suffer is to suffer. To be happy is to love, to be happy, then, is to suffer, but suffering makes one unhappy, therefore, to be unhappy one must love, or love to suffer, or suffer from too much happiness — I hope you're getting this down.

タイトル
Âşık olmak acı çekmektir. Acıdan kurtulmak için,...
翻訳
トルコ語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Âşık olmak acı çekmektir. Acıdan uzak durmak için, insan âşık olmamalı. Ama o zaman da âşık olmamaktan acı çeker. Dolayısıyla, âşık olmak acı çekmektir, âşık olmamak acı çekmektir, acı çekmek acı çekmektir. Mutlu olmak âşık olmaktır, o zaman mutlu olmak acı çekmektir ama acı çekmek insanı mutsuz eder, dolayısıyla mutsuz biri olmak için âşık olmalı ya da acı çekmek için âşık olmalı ya da başını döndüren mutluluktan acı çekmeli. Umarım bunları bir kenara not ediyorsundur.
最終承認・編集者 minuet - 2011年 8月 26日 15:12





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 8月 26日 09:43

minuet
投稿数: 298
Merhaba rollingmaster,

Eline sağlık, çok güzel çevirmişsin. Sadece küçük bir noktasına takıldım.

"or love to suffer" derken "ya da acı çekmek için aşık olmalı" gibi geldi bana. Sen ne dersin?

2011年 8月 26日 14:46

Mesud2991
投稿数: 1331
Kesinlikle katılıyorum. Yorumunuz için teşekkürler.

2011年 8月 26日 15:09

merdogan
投稿数: 3769
ama acık çekmek insanı...> ama acı çekmek insanı...

2011年 8月 26日 15:14

minuet
投稿数: 298
Teşekkürler merdogan.