Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Canım. Mutlu yaÅŸlar. Çok ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

タイトル
Canım. Mutlu yaşlar. Çok ...
翻訳してほしいドキュメント
comeandgetit様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Canım. Mutlu yaşlar. Çok özleniyorsun




Francky5591が最後に編集しました - 2011年 4月 25日 20:59





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 4月 25日 09:11

Francky5591
投稿数: 12396
@comeandgetit : You shoud know we do not like texts that are not properly typed, and as Turkish is your mother-tongue, you'll have to edit it if you ever want it to be accepted to translation.

Best regards,

[5] NOKTALAMA, VURGU ve ORİJİNAL YAZIM GEREKLİDİR. Metnin kaynak dilinin yerlisi iseniz, metninizi dilin orijinal yazımı ile, o dilin gerektirdiği tüm noktalamalar ve vurgularla birlikte göndermeniz gerekir. Böyle yapmazsanız talebiniz yöneticiler tarafından kaldırılabilir.



2011年 4月 25日 11:27

comeandgetit
投稿数: 14
Canım. Mutlu yaşlar. Çok özleniyorsun

2011年 4月 25日 21:01

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks!

Now click on "Request a new target language for this text" and check the box for the target-language, the translation request will be accepted, this time.

Best regards,

2011年 4月 25日 21:07

comeandgetit
投稿数: 14
Thank you

2011年 4月 29日 16:06

44hazal44
投稿数: 1148
Salut Franck !

Ça faisait longtemps..!
Alors, ça va ? J'espère que tout s'est bien passé quand j'étais absente...

Ne penses-tu pas qu'il y a un problème par ici, puisque la langue source et la langue cible sont la même..?

2011年 4月 29日 17:59

Francky5591
投稿数: 12396
Salut Hazal!

En effet! j'espère que tu vas bien, et que tu es contente de tes études?

Oui, ici tout s'est bien passé, Bilge m'a bien aidé dans les évaluations de traductions du turc vers le français.

C'est curieux, lorsque j'ai relâché ce texte, qui était en stand-by à cause d'un manque de diacritiques, la langue-cible était l'allemand.

Merci de m'avoir notifié cette bizarrerie, j'ai rectifié!


2011年 4月 30日 18:12

44hazal44
投稿数: 1148
Je vais bien, merci. Oui, j'ai vu que Bilge s'en est bien sortie.

Mais je t'en prie !
Je vais essayer de me connecter plus souvent ces temps-ci, alors à bientôt j'espère.