Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Wife -when bound together in church life...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポーランド語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Wife -when bound together in church life...
翻訳してほしいドキュメント
maly.glod様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Wife - when bound together in church life
dreams - I want the best, her desire
has come,
It would be nice vodka

I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about it!
I do not understand what the sacred writings mean.
翻訳についてのコメント
Piszę wiadomości z osobą z innego kraju i jesteśmy skazani na język angielski. Osoba ta chyba jednak niezbyt dobrze włada tym językiem, ponieważ nie jestem w stanie przetłumaczyć niektórych jego wiadomości. Chyba, że to mój angielski jest tak słaby.
Leinが最後に編集しました - 2010年 7月 23日 14:48





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 23日 13:37

Francky5591
投稿数: 12396
Could one of you dear experts in English check this text, please?

Thanks a lot

CC: Lein lilian canale

2010年 7月 23日 14:48

Lein
投稿数: 3389
I edited

I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about!
I do not understand what the sacred writings?

to

I do not really understand the Scriptures so it is difficult to talk about it!
I do not understand what the sacred writings mean

The rest of the text, as far as I can see, is cryptic but gramatically correct

2010年 7月 23日 14:51

Lein
投稿数: 3389
'church life' -> holy matrimony?
'Bound together' is obviously about a wife and husband; should this be corrected? (In which case 'wife' should remain the subject, not 'wife and husband'...)

2010年 7月 23日 18:34

maly.glod
投稿数: 3
Hmm... and I was thinking that this text isn't correct! I don't know what it means still but thanks very much for a partial explanation.

2010年 7月 23日 19:23

Lein
投稿数: 3389
You're welcome! I hope there will be someone to translate it for you soon