Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - Qué has hecho este verano?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Qué has hecho este verano?
テキスト
Reebeckah様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

El verano, pues...
lo gue más me ha gustado ha sido el campamento de fútbol. Hemos estado en un sitio muy bunito en Andalucía donde hemos entrenado mucho.
Vamos a ganar todos los partidos en el otoño. Lo que menos me ha gustado ha sido que mi novia ha pasado todo el verano en Inglaterra.

タイトル
Vad har du gjort i sommar?
翻訳
スウェーデン語

dominicana様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

I sommar, ja....

Det jag uppskattat mest har varit fotbollsträningslägret. Vi var på ett väldigt vackert ställe i Andalusien där vi fick träna mycket. I höst kommer vi att vinna alla matcher. Det jag gillat minst har varit att min flickvän varit i England hela sommaren.
最終承認・編集者 Piagabriella - 2009年 9月 19日 19:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 8日 19:22

Piagabriella
投稿数: 641
Hej dominicana!

Din översättning är skriven på mycket bra svenska! Det enda jag vill ändra är att jag skriver ihop förjande ord i ett: fotbolls träningslägret (det blir alltså "fotbollsträningslägret". Sedan ska jag fråga övriga användare på cucumis om din översättning är korrekt vad gäller betydelsen.