Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Good players know when to back off a potential...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 自由な執筆 - ゲーム

タイトル
Good players know when to back off a potential...
テキスト
dRex様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Good players know when to back off a potential kill (frag) and play it safe. Getting fewer deaths is essential to get a high kill death ratio.



1. Avoid 2 or more enemies facing you especially if they see you.
It is best to move backwards and slip away around a corner. Never turn around!
2. Use cover; if positioned correctly you can block approximately 50% of your body. Making you a hard target. You will be twice as likely to survive.
3. Don’t stand in any door ways. You should always move quickly through door ways.
4. Always periodically turn around in a quick manner. You should then quickly turn back and scan the area. This way you can see any enemies approaching you. So many deaths happen because the players do not scan their sides and behind them.
5. Use stealth since most players do not scan their blind spots they depend heavily on hearing footsteps.
Using the walk button you become silent and deadly. You can arm yourself with an M4 and put a silencer on it. You can also arm your pistol with a silencer on a USP pistol.
6. Take out an enemy or two and move out of that location. Take another path leave the enemy confused and guessing where you are. Very important this is mastered
8. Conserve ammo. If you can take out 3 enemies with 9 rounds you will live if you take out 3 with a full clip you will have to reload and the 4th enemy will kill you.

タイトル
İyi oyuncular, tehlikeyi sezen ve oyunu kuralına göre oynayandır.
翻訳
トルコ語

mehalpkar様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

İyi oyuncular, gerektiğinde, olası kurbandan vazgeçmeyi ve oyunda risk almamayı bilirler. Baştan, daha az öldürmek, daha yüksek ölüm oranı elde etmek için, önemlidir.

1.Özellikle onlar sizi gördüyse, iki ya da daha fazla düşmanla karşılaşmaktan kaçının. Gerisin geriye gitmek ve bir köşeye gizlenmek en iyisi. Asla geriye dönmeyin.
2.Koruma kullanın, eğer doğru bir biçimde pozisyon alındıysa, vücudunuzun yaklaşık % 50'sini bloke edebilirsiniz.Bu da, sizi oldukça zor bir hedef haline getirir. Bu şekilde hayatta kalmak için iki kat şansınız olur.
3.Kapı girişlerinde durmayın.Kapılardan geçerken hep hızlı bir biçimde hareket etmelisiniz.
4.Sürekli, mümkün olduğunca hızlı bir biçimde arkanıza dönüp, kontrol edin. Bu şekilde size yaklaşan düşmanları kolaylıkla görebilirsiniz. Tekrar dönüp çevreyi ve arkanızı gözden geçirin.
Bir çok ölüm, oyuncular arka ve çevrelerini kontrol etmediği için olur.
5.Gizlilik prensibini kullanın, çünkü, pek çok oyuncu ayak seslerini duyarak hareket ederler ve kör noktaları hiç incelemezler. Sessiz ve ölümcül olabilmek için yürüme butonunu kullanın. M4 ile silahlanabilir ve ona da bir susturucu takabilirsiniz. Ayrıca, tabancanızı alıp, üstüne USP tabancasının susturucusunu da takabilirsiniz.
6.Bir ya da iki düşman temizleyip, hemen o bölgeden uzaklaşın. Başka bir yol kullanın ve düşmanı şaşırtarak, sizin nerede olabileceğinizi düşünmesini sağlayın. Bu çok önemli, bu sayede, olaya hakim olup, uzmanlaşabilirsiniz.
8.Cephaneyi koruyun. 9 mermiyle 3 düşman haklayabilirseniz, hayatta kalacaksınız demektir. Eğer, 3'ü için tam bir şarjör kullanırsanız, silahı tekrar doldurmanız gerekecek ve (o arada) 4'üncü düşman da sizi öldürecektir.

最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 29日 17:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 19日 19:37

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi, dear admin!
the request on this link
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213924.html,
is absolutelly same with the first santence above.


2009年 3月 19日 19:45

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Merhaba, mehalpkar!
Talep edilen metindeki ilk cumle (1.ci maddeden once yer aliyor) tercume edilmemis. Cevirinizi degerlendirebilmem icin, gerekli ilaveleri yapmanizi rica ediyorum!
Kolay gelsin.

2009年 3月 19日 20:14

pias
投稿数: 8113
Thank you dear FIGEN

2009年 3月 23日 20:40

merdogan
投稿数: 3769
I agree with FÄ°GEN KIRCI.


Where is "Good players know when to back off a potential kill (frag) and play it safe. Getting fewer deaths is essential to get a high kill death ratio." ?

2009年 3月 23日 20:43

merdogan
投稿数: 3769
Dear mehalpkar,
Did you do this translation?

2009年 3月 23日 21:01

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merdogan, I've edited the translation before I started the pool. maybe I've skiped some parts... just tell me, please!
but, I'm still waiting for mehalpkar's addition of the first sentence.
thank you for helping me!

2009年 3月 24日 13:38

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
I forgot CC.

CC: merdogan