Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - p.s.po ti c be?me tanin besoj.un ketej kam nje te...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語イタリア語

カテゴリ スピーチ - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
p.s.po ti c be?me tanin besoj.un ketej kam nje te...
テキスト
andrea tossani様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

unë kam një të re:gianni tha që pranon ta shesë dyqanin me çmimin që i ofrova unë,tani do të flasim saktësisht si do t'ia bëjme dhe muajt e parë të vitit bëhet shitblerja. Nuk më duket e vërtetë. Ishalla do zoti me shkon mbarë. Më ka marrë malli x ty. Më mori lisa në tel para ca ditësh dhe tha që prindërit e vet nuk ishin te kenaqur x të fejuarin. Edhe kjo nuk i mbaruan njëherë problemet. Jam pak e mërzitur këto ditë, edhe pse gjërat po shkojnë pak a shum mirë. Të kujtohet andrea
翻訳についてのコメント
grazie

タイトル
P.S Tu che fai?
翻訳
イタリア語

bamberbi様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Io ho una novità. Gianni ha detto che accetta di vendere il negozio al prezzo che gli ho proposto. Adesso parleremo del da farsi e ai primi mesi dell'anno chiuderemo la vendita. Non mi sembra vero. Spero, Dio lo voglia, che vada tutto bene. Mi manchi tanto. Giorni fa ho parlato con Liza al telefono e mi ha detto che i suoi genitori non sono contenti del suo fidanzato. I suoi problemi non hanno mai fine. Sono un po giù in questi giorni, anche se le cose vanno più o meno bene. Ricordati di Andrea.
翻訳についてのコメント
The last sentence can be also with "?" and can be translated like "Ti ricordi di Andrea?" <Efylove, according to liria's bridge>
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 7月 25日 12:54





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 20日 13:39

Efylove
投稿数: 1015
Hi liria!
Can I have a bridge here? Thanks!


CC: liria

2010年 7月 24日 15:44

liria
投稿数: 210
Hi Efylove,
here are the text:

P.S What are you doing?
I have something new here. Gianni said that accepts to sale the shop with selling price that I offer. Now we will talk about axactly how to do it and the first months of the year will be the sale. It doesn't seem real.I hope, with God'a wish everything is going to be ok. I miss you. I talked to Lisa on the phone several days ago and she said that her parents were not happy with her finace. Her problems doesn't have ends. I am a bit upset these days, althoug things are going well. Remeber Andrea


...
"me tanin besoj"- has no meaning, so I didn't put this sentence on the translate text.
The last sentence "Remember Andrea" can be also with "?" and can be translated like "Do you remember Andrea?" or "Do you remember Andrea..."

CC: Efylove