Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-英語 - Muistathan

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Muistathan
テキスト
mjekov様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Muistathan, että sijaishakemuksesi näkyy esimiehille vasta sen jälkeen, kun olet käynyt sijaisrekisterin haastattelussa. Varaa rekisterin sähköisen kalenterin kautta aika haastatteluun tai soita palvelunumeroomme 03-5653 4185. Poikkeuksellisesti loppuvuonna ei ole vapaita haastatteluaikoja, koska muutamme. Osoitteemme pysyy kuitenkin samana eli Aleksis Kiven katu 14-16 B, katutaso. Vapaita haastatteluaikoja on jälleen 5.1.2009 alkaen. Poistathan hakemuksesi, jos et enää ole käytettävissä.

タイトル
Remember
翻訳
英語

itsatrap100様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Please remember, that your application for employment as a substitute can be seen by the boss only after having been to the interview to be registered as a substitute. Reserve an interview via the electronic calendar or call our service number at 03-5653 4185. As an exception, at the end of the year there aren't any free interview times, because we are moving. Our address will still stay the same, i.e., Aleksis Kiven katu 14-16 B, ground level. Interview times are available again starting on January 5th, 2009. Please remove your application if you are no longer available.
翻訳についてのコメント
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 12日 12:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 19日 02:09

Nanile
投稿数: 8
sijaishakemusesi is not placement

2008年 12月 19日 10:49

mikalaari
投稿数: 28
That's right. Placement means having a temporary job for gaining work experience.

Sijainen instead is a substitute, also temporary, but only because the regular employee is unavailable because of illness, for example.

2008年 12月 19日 12:45

Donna22
投稿数: 75
... your placement application (to be a substitute)....
electronic registration system of substitutes...
(There can be another registation for permanent jobs.)

2008年 12月 19日 23:23

itsatrap100
投稿数: 279
This term is used exceedingly rarely in Finland, via google search I found 4 matches for sijaishakemus.

2008年 12月 19日 23:48

mikalaari
投稿数: 28
You can also search for the uncomposed words "sijainen hakemus".

2008年 12月 20日 00:02

itsatrap100
投稿数: 279
I did, zero results. That's why I said it's used exceedingly rarely as a compound word or as individual words. The typical Finn would probably be perplexed by this one.

2008年 12月 20日 13:45

Maribel
投稿数: 871
I have doubts here on
-placement (my dictionary would lead me to say "application for locum-tenency" or "application for being a substitute"
-supevisor (superior or boss)
-having been to placement interview (it means: having taken the interview in order to be included in the substitute register // having taken the interview required for becoming a registered substitute)
-electronic registration (it really is a calendar which is made available for personnel in the intranet)
-don't translate the name of the street
-start (free interview times start)(why not: there will be free interview....)
-date in English f.ex. January 5, 2009
-you need to use "please" with "-han" (muistathan, poistathan)
-also I guess more polite in English would be to say "you may reserve an interview..."


2009年 1月 6日 22:21

Nanile
投稿数: 8
"our address will be the same" I would prefer.