Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ポーランド語 - καλημερα φιλε μου.ευχομαι ολα να ειναι καλα,και...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ポーランド語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
καλημερα φιλε μου.ευχομαι ολα να ειναι καλα,και...
テキスト
pontserelo様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

καλημερα φιλε μου.ευχομαι ολα να ειναι καλα,και να περνας υπεροχα.εγω ειμαι καλα,απλα λιγο κουρασμενος απο την δουλεια.περιμενω νεα σου.
翻訳についてのコメント
καλησπερα.αυτο το κειμενο μπορει να μεταφραστει σ αυτο το site? ευχαριστω για τον χρονο σας.

タイトル
Dzień dobry mój przyjacielu. Mam nadzieję, że wszystko jest w porządku i...
翻訳
ポーランド語

AsterakiAlexia様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Dzień dobry mój przyjacielu. Mam nadzieję, że wszystko jest w porządku i spędzasz czas świetnie. U mnie w porządku ,tylko trochę jestem zmęczony pracą. Czekam na Twoje wieści.
翻訳についてのコメント
'εγω ειμαι καλα' english 'I am well' or 'I am fine'
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 1月 14日 08:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 13日 23:15

Edyta223
投稿数: 787
Hej Alexia!
Fragment "Ja jestem w porządku" raczej tu nie pasuje. Poprawniej brzmi "u mnie w porządku ,tylko trochę jestem zmęczony pracą".
Co ty na to?

2009年 1月 14日 00:19

AsterakiAlexia
投稿数: 4
No właśnie nie miałam na to pomysłu, dlatego dodałam w uwagach angielską wersję dzięki