ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-英語 - O que começa torto jamais se endireita.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
O que começa torto jamais se endireita.
テキスト
vilanova
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
O que começa torto jamais se endireita.
翻訳についてのコメント
Inglês Britânico
タイトル
As the twig is bent, so grows the tree.
翻訳
英語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
As the twig is bent, so grows the tree.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 6日 15:40
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 5日 19:28
pirulito
投稿数: 1180
Mmmm... Is it a Korean proverb?
2008年 10月 5日 20:29
lilian canale
投稿数: 14972
Hi pirulito, Hi fuyaka
I'd like you to tell us why you think this translation is wrong, please.
CC:
pirulito