Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Realmente muito bonita! Adoro esta! Foto muito...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 思考

タイトル
Realmente muito bonita! Adoro esta! Foto muito...
テキスト
mfk様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Realmente muito bonita!
Adoro esta!
Muito bonita dona B.
Senhora P.
É uma cilada B.!
Beijos.
X.
X.
翻訳についてのコメント
...
Vai ser usado para uma descrição de uma foto de uma moça chamada Barbara.
----------------------------------------------
<names abbrev.> (05/31/francky)

タイトル
Wirklich sehr hübsch!
翻訳
ドイツ語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wirklich sehr hübsch!
Ich finde diese(s) toll!
Sehr hübsch gnädige Frau B.
Frau P.
Es ist ein Versteck B.!
Küsse.
X.
X
翻訳についてのコメント
Alternativ:

"Es ist eine Falle B.!" -> "cilada" kann sowohl "Falle" als auch "Versteck" bedeuten.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 6月 30日 19:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 2日 19:29

iamfromaustria
投稿数: 1335
"eine ein Versteck" macht keinen Sinn... Wieso "eine"?

2008年 6月 2日 20:21

italo07
投稿数: 1474
ich hab was anderes geschrieben als ich eigentlich gedacht habe