Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - en los lugares no pocos privados. se preguntan...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語

カテゴリ 新聞

タイトル
en los lugares no pocos privados. se preguntan...
テキスト
marina_m様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

-en los lugares no pocos privados.
-se preguntan si sus hijos se han vuelto sordera o majaretas, y de todo puede haber.
翻訳についてのコメント
<edit> "majateras" with "majaretas" </edit>(according to ohimbo's notification, 05/10/francky)

タイトル
En des lieux souvent privés
翻訳
フランス語

ohimbo様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

- dans les lieux le plus souvent privés ;
- ils se demandent si leurs enfants sont devenus sourds ou timbrés, mais on peut trouver de tout.
翻訳についてのコメント
J'ai formulé cette traduction en prenant en compte une erreur possible dans le mot 'majateras' qui serait 'majaretas'
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 5月 10日 01:46