Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ポルトガル語 - çok guzelsiniz madam matmazel

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ポルトガル語

タイトル
çok guzelsiniz madam matmazel
テキスト
elisabete..様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

çok guzelsiniz madam matmazel
翻訳についてのコメント
gostava de saber o que significa. obrigada.

タイトル
Você é muito linda, senhora, menina
翻訳
ポルトガル語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Você é muito linda, senhora, menina
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 8月 15日 01:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 1日 12:38

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

2008年 5月 1日 17:19

turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Sweet dream.

2008年 5月 7日 01:11

elisabete..
投稿数: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

2008年 5月 16日 23:26

Sweet Dreams
投稿数: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI