Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-デンマーク語 - credere nella speranza

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 日本語アラビア語ロシア語デンマーク語トルコ語

カテゴリ

タイトル
credere nella speranza
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

credere nella speranza

タイトル
Tro på håbet.
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Tro på håbet.
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2008年 4月 22日 14:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 21日 21:27

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Tro på håbet

2008年 4月 22日 02:08

gamine
投稿数: 4611
Jeg ved ikke hvad jeg skal sige mere. Tror du , at jeg vil ende med med at få mit danske sprog tilbage. Har boet i frankrig i ca. 30 år og føler nu behov for rigtigt at kunne tale det korrekt igen. Dette er imellem dig og mig, men svar mig fulstændigt ærligt

2008年 4月 22日 14:00

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Hej gamine

faktisk synes jeg, at det ser ud til, at når du skal skrive i "frihånd", altså når det ikke er oversættelse, så skriver du fejlfrit dansk. Jeg selv har boet i Brasilien i 8 år nu, og jeg håber da ikke, at jeg nogensinde mister mit danske :-) Men det tror jeg nu heller ikke, at man gør. For selvom man måske ikke bruger det til daglig og derfor er blevet lidt rusten, så tror jeg vitterligt bare, at det er et spørgsmål om øvelse, og om at du begynder at bruge dit danske igen, for jeg er overbevist om, at sprog "ligger på rygraden" og derfor aldrig mistes.

Og for at svare på det du skrev som indlæg under en anden oversættelse: Bare rolig, jeg er bestemt ikke træt af at rette dine oversættelser, bare klø på, jeg skal nok hjælpe! :-)

Anita

2008年 4月 22日 15:47

gamine
投稿数: 4611
Hej igen. Tak for alt. Jeg ved godt at jeg skal øve mig. Der er derfor at jeg er begyndt at skrive på dansk igen. Tusind tak for dit tilbud om hjælp som jeg med glæde tager imod.
Og nu gentager jeg mig selv : du er bare dejlig.