Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スウェーデン語 - νορβηγικά σουηδικά βιβλία περιοδικά

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スウェーデン語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
νορβηγικά σουηδικά βιβλία περιοδικά
テキスト
athina_89様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

νορβηγικά σουηδικά βιβλία περιοδικά
翻訳についてのコメント
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΟΥΝ ΜΟΝΟ ΑΥΤΕΣ ΟΙ 3 ΛΕΞΕΙΣ!! ΑΛΛΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΗ ΤΩΡΑ!

タイトル
Norska Svenska böcker magasin
翻訳
スウェーデン語

Jiannis様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Norska Svenska böcker magasin
最終承認・編集者 pias - 2008年 7月 22日 15:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 8日 06:19

pirulito
投稿数: 1180
Jiannis , jag är inte helt säker på att περιοδικό betyda "tidning"( εφημερίδα ). Enligt min uppfattning, ett περιοδικό är ett magazine eller en tidskrift, men jag är inte bombsäker .



2008年 5月 8日 22:53

Jiannis
投稿数: 11
Helt rätt, du är inte bara ett språkgeni...
du är sjuk nogrann

2008年 5月 9日 01:52

pirulito
投稿数: 1180
Förlåt, Jiannis , jag vill inte vara grälsjuk.


2008年 7月 22日 15:12

pias
投稿数: 8113
Mideia,
may we have a bridge here, because this one has been on the poll to long now I think. Is it: "Norwegian Swedish books newspapers (magazines)"?

Thanks in advance!

CC: Mideia

2008年 7月 22日 15:17

Mideia
投稿数: 949
Yes, and imagine that the requester is in a hurry!

It's Norwegian Swedish books magazines!

Jiannis has translated it as newspapers??

2008年 7月 22日 15:24

pias
投稿数: 8113
Yes ...but the requester has not been online since April, so she may not need it now?

Yes, he has ...but I guess that it's ok. to use "newspapers" to, or not?

2008年 7月 22日 15:28

Mideia
投稿数: 949
I don't know..Sometimes people write things like that, but they don't mean them..

No it's not o.k., it's a different word!! Change it into magazines and you're o.k.!

2008年 7月 22日 15:37

pias
投稿数: 8113
Ok, thanks Mideia!

Hej Piagabriella, Jiannis
Jag ändrar och godkänner denna sedan.