Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen...
テキスト
chickalina様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen tatli gunlerimdesin unutmak kolay olsa coktan unuturdum...bos vermek kolay olsa kendimi avuturdum faydalar faydasiz imkanlar imkansiz uzayan gecelerde saatler ne yapsam kurtula bilsem ah ne yapsam gonlumu avuta bilsem kendimi unuttum unutuldum da bir seni benim gibi unuta bilsem hic olmasa yilda birgun kavusabilsem....
翻訳についてのコメント
this is a part of a song. I recived the text this way. sorry if it looks like a mess. but I don't know how to devide the sentences

タイトル
Emrah - Unutabilsem
翻訳
英語

Noella様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Still in my feelings
Still you are my longing
You are in my sad and happy days

If it were easy to forget, I would forget you already
If it were easy not to care, I would comfort myself
Benefits are useless
Possibilities are impossible
Hours are timeless in long nights

Oh what should I do, what should I do,
To get over it?
What should I do to comfort my heart?
I forgot myself, I have been forgotten
I wish I could forget you like I forgot myself
I wish I could reach you at least once in a year
翻訳についてのコメント
Originel text of Emrah - Unutabilsem

Hala hislerimde...
Hala özlemimdesin..
Sen acı sen tatlı günlerimdesin...

Unutmak kolay olsa çoktan unuturdum
BoÅŸvermek kolay olsa kendimi avuturdum
Faydalar faydasız,
İmkanlar imkansız,
Uzayan gecelerde saatler zamansiz...

Ah ne yapsam ne yapsam...
Kurtulabilsem...
Ne yapsam gönlümü avutabilsem.
Kendimi unuttum, unutuldum da...
Bir seni benim gibi unutabilsem
Hiç olmazsa yılda bir gün kavuşabilsem...

I found this lyric and the translation of this on internet. The translation is based on the original text above.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 10日 20:07