Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 中国語簡体字-英語 - 我是高中生! 我要出国!但我的英语很差!! 希望你们能帮助我!! ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
我是高中生! 我要出国!但我的英语很差!! 希望你们能帮助我!! ...
テキスト
lichengliang01様が投稿しました
原稿の言語: 中国語簡体字

我是高中生!
我要出国!但我的英语很差!!
希望你们能帮助我!!
谢谢
我的朋友!!

タイトル
I am a high school student.
翻訳
英語

Oana F.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am a high school student.
I will go abroad. But my English is very poor!!
I hope you can help me!
Thank you, my friends!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 3日 12:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 2日 05:22

IanMegill2
投稿数: 1671
I think the second line should be
I want to go abroad!
or
I have to go abroad!
In my understanding, the verb 要 used in this sentence indicates a need (internal or external) of a person to do something, not yet a plan to do so...
---
Everything else is perfect!

2008年 4月 2日 18:28

Oana F.
投稿数: 388
Thank you, Ian, but I took that verb as future, because the use of "yao" in chinese is really very strong. If it was the case you said, it should have been 想 or 想要。

2008年 4月 2日 18:30

IanMegill2
投稿数: 1671
I see!
Well, my Chinese is not perfect, so I guess we should wait to see what other people (maybe pluiepoco?) think about the way 要 is used here?
Anyway, please continue with your great translation work!
Ian
---
Live, Love, Learn, Laugh...

CC: pluiepoco

2008年 4月 3日 06:16

pluiepoco
投稿数: 1263
I agree with Oana F. 要 can be 将要 will.

2008年 4月 3日 06:53

IanMegill2
投稿数: 1671
Great! Thanks, pluiepoco!

2008年 4月 3日 09:34

Oana F.
投稿数: 388
Thank you to you both