Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-トルコ語 - نسني بيك كل اللى فات من عمري قبلك قربني ليك

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
نسني بيك كل اللى فات من عمري قبلك قربني ليك
テキスト
yousef1975様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

نسني بيك كل اللى فات من عمري قبلك قربني ليك

قللي بعينك أجمل كلام أجمل غرام في الدنيا

انت انت يا حبيبي أنا عشت العمر كله بحلم باللحطة ديه

دلوقت ازاي اصدق انك قدام عينيا قربلي ياحبيبي

خليك معي عيشني ياحبيبي أجمل حكاية قربلي ياحبيبي

タイトル
Seninle unuttum senden önce ömrümden geçenleri
翻訳
トルコ語

banu gunel様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seninle unuttum senden önce ömrümden geçenleri.
Beni kendine yaklaştır ve bana en güzel sözleri, ve dünyadaki en büyük aşkı, gözlerinle söyle
sen sevgilim.
Ben bütün ömrümü bu anın hayaliyle yaşadım.
Şu an gözlerimin önünde olduğuna nasıl inanırım, yaklaş bana sevgilim.
Benimle kal sevgilim, en güzel hikayem, yaklaş bana sevgilim.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 10日 00:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 10日 00:00

talebe
投稿数: 69
ilk cümledeki kelime de biraz gariplik var seninle unuttum değilde (senden önce geçeni unuttur bana) olabilir.