Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - pentru acest aviator poet universul era o...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

タイトル
pentru acest aviator poet universul era o...
翻訳してほしいドキュメント
auditekana様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

pentru acest aviator poet universul era o imensă grădină de minuni în centrul căreia stătea omul.
Omul ca "nod de relaţii" nu numai cu oamenii dar cu toate fiinţele cu toate obiectele pe care el ştia să le însufleţească să le dea o nouă viaţă.
Dacă uneori Exupery încerca stări de suflet extrem de contradictorii când exuberant când întunecat, uneori surâzătorsi de o amabilitate care mergea pâna la tandreţe alteori irascibil si autoritar. Aptitudinea de a se dărui oamenilor constituia umanitatea lui spirituală.
翻訳についてのコメント
french from France
2008年 3月 6日 18:18