Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Det var här etnies European Open gick av stapeln...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 説明 - スポーツ

タイトル
Det var här etnies European Open gick av stapeln...
テキスト
cadele33様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Det var här etnies European Open gick av stapeln i maj 2004. Parken som blev färdigbyggd 2003 og kostade 3,6 miljoner svenska kronor har en yta på hela 1451 kvadratmeter. Den är proppad med godsaker från ena änden tilld en andra. Bumps, trappor, banks, gaps, rails och ledges är byggt på det sättet att du kan välja flera sätt att åka genom den och på så sätt variera din åkning. Parken är absolut värd ett besök.

Åkningen är gratis och parken är alltid öppen. Det finns till och med belysning på natten!

タイトル
It was here the etnies European Open took place in May 2004.
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It was here the etnies European Open took place in May 2004. The park was finished in 2003 and cost SEK 3,6 million and has an area of entire 1451 square metres. The whole park is crowded with smart things. Bumps, stairs, banks, gaps, rails and ledges is built in a way so you can chose the way to ride through it and vary your skateboarding. The Park is absolutely worth a visit.

The skateboarding is for free and the park is always open. There is even lighting at night!

最終承認・編集者 dramati - 2008年 3月 8日 17:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 7日 16:32

xamine
投稿数: 22
"... and ledges is build in a way ..." built, not build

"... The Park is absolute worth a visit...." absolutely, not absolute

"...2003 and coasted SEK..." coasted?? When I went to school it was "cost, cost, cost".

"square metre", there is more than one, hence
"square metres" is a better translation.


2008年 3月 7日 17:56

pias
投稿数: 8113
Thanks a lot xamine, you are right about it!
I have been careless here dramati, so I will edit to his proposal, hope that you don't mind!

2008年 3月 8日 15:14

swe27
投稿数: 33
byt is mot are built