Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-英语 - Svaka ti cast!!!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语荷兰语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛

本翻译"仅需意译"。
标题
Svaka ti cast!!!
正文
提交 sanne17
源语言: 塞尔维亚语

Svaka ti cast!!!

Tebi nije dobro u glavi,tj. svima vama ovde u Holandiji.Stavljate pse na prvo mesto,bitniji su vam psi nego li ljudi!!!
Uz to si i veoma bezobrazna jer nemas skrupula.Nadam se da nisi i bolestna i se jos i seksas sa tim tvojim psima!!!
给这篇翻译加备注
dit kreeg een vriendin van me in haar priveberichten op een forum over rashonden

标题
Congratulations!!!
翻译
英语

翻译 vovica
目的语言: 英语

You are a little bit crazy, as a matter of fact all of you in Holland are like that. You put dogs in the first place, for you,dogs are more important than people.
What's more, you are very rude because you don't have scruples. I hope you are not sick person and that you don't have sex with your dogs!!!
给这篇翻译加备注
Translation of the comments : This is what a friend of mine received in her inbox on a forum about dogs
Francky5591认可或编辑 - 2007年 六月 6日 19:46





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 6日 01:56

samanthalee
文章总计: 235
Offensive content. Do we want to leave it here?

2007年 六月 6日 10:25

Francky5591
文章总计: 12396
Request coming from a Dutch member, who received an Email or some kind of personal message and who probably wants to know meaning of this text. Unlike some kind of texts I could read here, (and which I removed), which where typed in the requester's mother-tongue, and displaid on cucumis like it was a universal message to be read by the members...
Its content isn't fair to Dutch people, for sure, but the addressee has got the right to know the meaning of what was sent to her/him.
Last sentence seems (according to translation which was done from it)to be addressed to one person (singular used for "person".
I'll put the request in the "meaning only" mode, so that it will be removed from the site after a while, and will not stay permanently here.