Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 意大利语-英语 - per salvare Allarmi Annulla Annulla le...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语罗马尼亚语

标题
<Invio> per salvare Allarmi Annulla Annulla le...
正文
提交 iepurica
源语言: 意大利语

<Invio> per salvare
Allarmi
Annulla
Annulla le modifiche
Azzera
Bloccata
Blocchi
Carro
Cicli di lavorazione
Cicli/Tensioni
Ciclo
Ciclo di lavorazione
Codice di registrazione non corretto! Impossibile proseguire nella registrazione.
COMUNICAZIONE
Conferma
Dati vasca selezionata
Descrizione
Descrizione vasca
Discesa lenta
Discesa veloce
Elenco allarmi
Elenco cicli di lavorazione
Elimina
Elimina il ciclo modificato
ESCI
giorni di prova
Gocciolamento
给这篇翻译加备注
Si tratta di un elenco di parole per descrivere un software per impianti galvanici.

标题
<Enter> to Save
翻译
英语

翻译 killerapp
目的语言: 英语

<Enter> to Save
Alarms
Cancel
Discard changes
Erase
Blocked
Blocks
Trail
Production cycles
Frequency/Voltage
Cycle
Production cycle
Registration code incorrect! Cannot continue the registration process
MESSAGE
Selected tank data
Description
Tank description
Slow dive
Fast dive
Alarms list
Production cycles list
Delete
Delete modified cycle
EXIT
trial period (days)
Leaking
给这篇翻译加备注
"Carro", "Comunicazione", "vasca", "Discesa", "Gocciolamento" senza contesto sono più o meno intraducibili (quelli indicati sono solo alcuni dei possibili).
Nel caso "Gocciolamento" significhi la modalità o quantità di liquido che alimenta un flusso, un serbatoio, una macchina, un impianto di alimentazione ecc. si può usare "Drop Feeding"
kafetzou认可或编辑 - 2007年 一月 11日 14:49





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 11日 14:38

kafetzou
文章总计: 7963
Nice translation. Please check the line divisions and put your comments in the comments field, and I will validate it.

2007年 一月 11日 14:40

killerapp
文章总计: 2
Thanks. What do you mean with line divisions?
Let me know

2007年 一月 11日 14:49

kafetzou
文章总计: 7963
Oh - sorry - I read it wrong. I'll validate it now.

2007年 一月 11日 14:50

killerapp
文章总计: 2
Thanks!

2007年 一月 11日 18:52

Xini
文章总计: 1655
Hmm...penso che abbiate dimenticato "conferma"

Hmm...I think you forgot "conferma".