Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-南非语 - The administration team has decided to remove your translation

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语希腊语加泰罗尼亚语阿拉伯语荷兰语巴西葡萄牙语日语保加利亚语土耳其语葡萄牙语西班牙语德语意大利语瑞典语塞尔维亚语希伯来语俄语汉语(简体)立陶宛语汉语(繁体)法语波兰语拉脱维亚语丹麦语阿尔巴尼亚语世界语芬兰语捷克语匈牙利语克罗地亚语波斯尼亚语挪威语爱沙尼亚语韩国语/朝鲜语波斯語斯洛伐克语库尔德语南非语爱尔兰语印地语尼泊尔语斯洛文尼亚语越南语乌尔都语泰语

标题
The administration team has decided to remove your translation
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

The administration team has decided to remove your translation request ( "%t" ). Please understand that we receive many translation requests and we only treat those entered with as much care as possible. Please read our requirements before asking for a new translation (%r).
给这篇翻译加备注
%t is the title of the translation.
%r will be a quotation of the text to be translated.
%t and %r must be kept unchanged in the translation.


标题
Die administratiewe span het besluit om u vertaling te verwyder
翻译
南非语

翻译 citizenkane
目的语言: 南非语

Die administratiewe span het besluit om u vertalingsversoek ( "%t" ) te verwyder. Neem asseblief in ag dat ons baie vertalingsversoeke ontvang en dat ons net die wat met die meeste sorg ingevul is, kan behartig. Lees asseblief ons vereistes voordat u 'n nuwe vertaling aanvra (%r).
给这篇翻译加备注
I am not clear of your intention for this translation in the last sentence. If it is meant to read 'Please read our requirements before asking for a new translation of "whatever the submitter submitted for translation".', then the Afrikaans should read 'Lees asseblief ons vereistes voor u 'n nuwe vertaling van ("%r") versoek. (note that the quotation marks round %r may be missing in the English version. I have reproduced this faithfully in the Afrikaans.) Please also note that your second sentence is ambiguous in the English and I have translated it to communicate politely that you will only be processing translation request which have been entered with due care.
johan777认可或编辑 - 2009年 六月 2日 21:52