Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - Sister

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语瑞典语

讨论区 虚构文学 / 故事 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
Sister
正文
提交 ebbba
源语言: 英语

Sister

When it starts and I'm alone. Nobody there, who can help me now? Life is not fair.
I have to run, I run. And there she stands, and says:
-Girl, we're gonna win, everyday and everytime, we won't hide,
We're gonna fight till the end.
And we'll always be together, in the dark and in the light.
Don't you know, I'm here for you, when you need someone by your side.
I'll never let you go, because sister, I love you so.
给这篇翻译加备注
Before edits:
"When it start and Im alone. Nobody there, who can help me now, the life is not fair.
I have to run, I run. And there she stand, and say:
-Girl, we gonna win, everyday and everytime, we wont hide,
we gonna fight til the end.
And we always be together, in the dark and the light.
Dont you know, Im here for you, when you need someone by your side.
I never let you go, cuz sister, I love you soo."

标题
Syster
翻译
瑞典语

翻译 lenab
目的语言: 瑞典语

Syster

När det börjar och jag är ensam. Ingen där, vem kan hjälpa mig nu? Livet är inte rättvist.
Jag måste springa, jag springer. Och där står hon, och säger:
- Vi ska vinna, varje dag och varje gång, vi ska inte gömma oss.
Vi ska kämpa till slutet.
Och vi ska alltid vara tillsammans, i mörkret och i ljuset.
Vet du inte att jag är här för dig, när du behöver någon vid din sida.
Jag ska aldrig släppa dig, för min syster, jag älskar dig så.
pias认可或编辑 - 2009年 十一月 10日 07:53





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 9日 07:41

pias
文章总计: 8113
Hej Lena

Du har inte översatt "Girl"... någon tanke med det?

2009年 十一月 9日 22:44

lenab
文章总计: 1084
Ja! det är ett onödigt tilltal, och låter lite töntigt på svenska Flicka, vi ska vinna...Möjligen: Tjejen, vi ska vinna... Men det placerar texter i en viss genre, inte neutralt.

Från början var texten skriven på väldigt dålig engelska, och lite "klyschig", och eftersom det bara är betydelsen, så tyckte jag att det kunde uteslutas utan kommentar.

2009年 十一月 10日 08:24

pias
文章总计: 8113