Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 立陶宛语-英语 - as gaudavau pasalpa lietuvoje devynisdesimt LT...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 立陶宛语俄语英语葡萄牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
as gaudavau pasalpa lietuvoje devynisdesimt LT...
正文
提交 rajmundele
源语言: 立陶宛语

as gaudavau pasalpa lietuvoje devynisdesimt LT per menesy,bet kadangi isvaziavau y uzsieny savaime buvo nutraukta,o platesnes informacijos daugiau netriu.
给这篇翻译加备注
No diacritics : "meaning only" translation request.

标题
I had been getting 90LT/month allowance in Lithuania...
翻译
英语

翻译 Vorasz
目的语言: 英语

I had been getting 90LT/month allowance in Lithuania, but since I left to a foreign country, the allowance was withdrawn and I don't have more information.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 九月 12日 12:32





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 31日 17:20

simona_j
文章总计: 2
Yra gramatinių klaidų. Turi būti:
Aš gaudavau pašalpą Lietuvoje devyniasdešimt LT per mėnesį,bet kadangi išvažiavau į užsienį pašalpa savaime buvo nutraukta,o platesnės informacijos daugiau neturiu.

2009年 九月 1日 12:06

Vorasz
文章总计: 3
"I don't have any information" should be "I don't have more information"

2009年 九月 1日 12:11

lilian canale
文章总计: 14972
Please simona, post in English your comment, otherwise the expert in charge will not understand what you are saying.

CC: simona_j

2009年 九月 1日 12:27

Vorasz
文章总计: 3
She have written how this text should be in Lithuanian. There are many grammar mistakes.

2009年 九月 12日 10:56
According to Russıan translation: ...since I left for a foreing country, the allowance was discontinued, and İ have not got more detailed information now.