Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-希腊语 - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语希腊语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
正文
提交 vallentino
源语言: 保加利亚语

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
给这篇翻译加备注
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

标题
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
翻译
希腊语

翻译 galka
目的语言: 希腊语

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
User10认可或编辑 - 2009年 十月 7日 13:43





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 4日 10:03

marinagr
文章总计: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

2009年 十月 4日 23:47

galka
文章总计: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr