Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Греческий - az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийГреческий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi...
Tекст
Добавлено vallentino
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

az iskam da sum sus teb edinstveno ne mi haresvatova 4e ne se razbirame no sviknah i sus tova zatova ostavam poveche vreme v santorini...zaradi teb nadqvam se da go oceni6 a ne da me ostavqsh sama i da si trugvash pred ochite mi bez dori i da me pregurnesh....razbirash li me????
Комментарии для переводчика
dn exw kamia gt oute egw 3r t leei k 8elw ean gnt na m peite sas parakalw

Статус
Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό ...
Перевод
Греческий

Перевод сделан galka
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Θέλω να είμαι μαζί σου το μοναδικό που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν τα πάμε καλά, αλλα συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτιμήσεις αυτό και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου δίχως τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 7 Октябрь 2009 13:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Октябрь 2009 10:03

marinagr
Кол-во сообщений: 24
Θέλω να είμαι μαζί σου. Tο μόνο που δεν μου αρέσει είναι ότι δεν συνεννοούμαστε αλλά συνήθισα και με αυτό. Γι'αυτο θα μείνω παραπάνω στη Σαντορίνη...για σένα. Ελπίζω να το εκτίμησεις και να μην με αφήνεις μόνη και να φεύγεις μπροστά στα μάτια μου χωρίς τουλάχιστον να με αγκαλιάσεις...με καταλαβαίνεις;

4 Октябрь 2009 23:47

galka
Кол-во сообщений: 567
Γεια σου, marinagr!
Η έκφραση "не се разбираме" σ'αυτή τη περίπτωση έχει άλλο νόημα, όπως

δεν θα πάμε καλά

η

δεν περνάμε καλά

σε μια σχέση γενικότερα, και οχι

δεν συνεννοούμαστε

.
Φιλικά
Galka

CC: marinagr