Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 匈牙利语-西班牙语 - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 匈牙利语西班牙语

讨论区 想法 - 教育

标题
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
正文
提交 jose aylas
源语言: 匈牙利语

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
给这篇翻译加备注
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

标题
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
翻译
西班牙语

翻译 jirafa
目的语言: 西班牙语

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十二月 6日 12:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 14日 16:26

blue_eyes28l
文章总计: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

2008年 十一月 14日 16:34

azitrad
文章总计: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

2008年 十一月 25日 05:10

alfredo1990
文章总计: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".