Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - ÃŽn viaţă să te aÅŸtept a meritat...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

标题
În viaţă să te aştept a meritat...
正文
提交 Celia1602
源语言: 罗马尼亚语

În viaţă să te aştept a meritat
Pentru ce am simţit când m-ai sărutat
O mie de raze n-ar putea egala
Căldura ce a fost în inima mea

Mi-este dor de tine
Nu eşti lângă mine
Vreau să fii mereu în preajma mea
Mi-este dor de tine
Te iubesc, ÅŸtii bine
Şi nu îmi doresc pe altcineva

Atunci când tu plecai, inima-mi plângea
Şi fiecare strop o lacrimă de-a mea
Simţeam iubirea ta, tu mă ameţeai
Şi nu ştiam că eşti chiar în faţa mea

标题
Dans la vie, t'attendre a été mérité
翻译
法语

翻译 Burduf
目的语言: 法语

Dans la vie, t'attendre a été mérité
Parce que ce que j'ai senti quand tu m'as embrassé
Un millier de sourires n'aurait pu l'égaler
La chaleur a envahi mon cœur

Tu me manques
Quand tu n'es pas près de moi.
Je veux que tu sois toujours à mes côtés
Tu me manques
Je t'aime, tu le sais bien
Et je ne désire personne d'autre

Alors quand tu partais mon cœur pleurait
Et à chacune de mes larmes
Je ressentais ton amour, tu me grisais
Et je ne savais pas que tu étais juste en face de moi
给这篇翻译加备注
ou : tu m'a embrassée
Botica认可或编辑 - 2008年 十月 20日 11:53