Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-西班牙语 - PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语西班牙语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...
正文
提交 ozlem1905
源语言: 保加利亚语

PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI TOGAS BI TREBALO DA RAZBIRAS I MAKEDONSKI,DVATA JAZICI SE MNOGU BLISKI ,PA DA PIRINSKIOT DEL BIL MAKEDONSKI...TI KAKVA MUZIKA SLUSAS?
给这篇翻译加备注
bu metin bulgarca sanırım ama makedoncada olabilir ...çevirirseniz sevinirim

标题
Y yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro...
翻译
西班牙语

翻译 evol
目的语言: 西班牙语

Yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro, entonces también debes de entender macedonio, las dos lenguas se parecen mucho, puesto que Pirin fue macedonio. Y tú ¿qué tipo de música escuchas?
Lila F.认可或编辑 - 2008年 八月 13日 11:20





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 12日 22:13

lilian canale
文章总计: 14972
pues sí -----> puesto que

"¿Qué tipo de música..."

2008年 八月 13日 11:14

Alessandra87
文章总计: 47
"debes de saber" no está malo, pero no me gusta como forma. Creo que la perifrasis TENER QUE + INFINITIVO es más adecuada. ("Tienes que saber macedonio..."

2008年 八月 13日 16:56

lilian canale
文章总计: 14972
tienes que saber
debes saber
debes entender