Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 意大利语 - Li non kapisko proprio nente perke tu non mi...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 意大利语保加利亚语

讨论区 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Li non kapisko proprio nente perke tu non mi...
需要翻译的文本
提交 StEf4eTyYy
源语言: 意大利语

Li non kapisko proprio nente perke tu non mi proprio nente perke tu non mi kapire koza voi ekoza mi porti dimi ti prego grande bacho perte
给这篇翻译加备注
zna4i tova mi be napisano ot gadjeto mi koeto be6e 10meseca v neapol mn iskam da razbera kakvo iska da mi kaje 4rez nego.ne iska da mi go prevede a i ne moga da nqmerq 4ovek za tazi rabota.nadqvam se 4e 6te mi pomognete.BLAGODARQ VI
2008年 四月 6日 14:33





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 6日 18:42

raykogueorguiev
文章总计: 244
"Не разбирам въобще нищо, защо не ми позволяваш да разбера какво искаш и какво ми даваш; кажи ми... моля те.
Голяма целувка за теб"
Този текст е грешен във граматически и логичен смисъл. Една част от текста се повтаря.
Би трябвало да е:

" Non capisco proprio niente, perchè non mi fai capire cosa vuoi e che cosa mi porti. Dimmi ti prego. Grande bacio per te "