Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İtalyanca - Li non kapisko proprio nente perke tu non mi...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaBulgarca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Li non kapisko proprio nente perke tu non mi...
Çevrilecek olan metin
Öneri StEf4eTyYy
Kaynak dil: İtalyanca

Li non kapisko proprio nente perke tu non mi proprio nente perke tu non mi kapire koza voi ekoza mi porti dimi ti prego grande bacho perte
Çeviriyle ilgili açıklamalar
zna4i tova mi be napisano ot gadjeto mi koeto be6e 10meseca v neapol mn iskam da razbera kakvo iska da mi kaje 4rez nego.ne iska da mi go prevede a i ne moga da nqmerq 4ovek za tazi rabota.nadqvam se 4e 6te mi pomognete.BLAGODARQ VI
6 Nisan 2008 14:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Nisan 2008 18:42

raykogueorguiev
Mesaj Sayısı: 244
"Не разбирам въобще нищо, защо не ми позволяваш да разбера какво искаш и какво ми даваш; кажи ми... моля те.
Голяма целувка за теб"
Този текст е грешен във граматически и логичен смисъл. Една част от текста се повтаря.
Би трябвало да е:

" Non capisco proprio niente, perchè non mi fai capire cosa vuoi e che cosa mi porti. Dimmi ti prego. Grande bacio per te "