Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-德语 - de kracht in jezelf

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语塞尔维亚语瑞典语世界语丹麦语希腊语意大利语俄语挪威语芬兰语英语罗马尼亚语德语西班牙语葡萄牙语汉语(简体)希伯来语拉脱维亚语冰岛语克林贡语加泰罗尼亚语弗里西语拉丁语爱尔兰语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

标题
de kracht in jezelf
正文
提交 Eva Loeckx
源语言: 荷兰语

de kracht in jezelf
给这篇翻译加备注
Voor een vriendin die het momenteel erg moeilijk heeft ben ik een schilderij aan het maken, maar daarin zou ik graag de tekst 'de kracht in jezelf' in zoveel mogelijk talen verwerken (eerder om de symboliek dus, zoals je soms ook wel eens op wenskaarten ziet rond Kerst, met dan ook een spreuk in zeer veel talen) Zeer graag de Scandinavische talen, zij heeft een speciale band met het Hoge Noorden en Esperanto, omwille van het universele karakter!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Die Kraft in dir
翻译
德语

翻译 HansHeineken
目的语言: 德语

Die Kraft in dir
Bhatarsaigh认可或编辑 - 2008年 三月 8日 01:36





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 6日 13:28

trolletje
文章总计: 95
Die Kraft in Dir.

2008年 三月 6日 20:23

Bhatarsaigh
文章总计: 253
Stärke/Kraft/Macht (in dieser Reihenfolge)

2008年 三月 7日 05:39

luzern63
文章总计: 17
Die Kraft in dir

2008年 三月 7日 07:32

Rodrigues
文章总计: 1621
in italian it's translated as "forza" => "Kraft".

I think it's better to use "Kraft" instead of "Macht".

2008年 三月 7日 08:36

leticiaschlup
文章总计: 22
ich würde sagen:

Die Kraft in dir

2008年 三月 7日 08:44

trolletje
文章总计: 95
Wie gesagt Die Kraft oder Die Staerke noch besser wie Bhatarsaigh vogeschtagen hat. Die Macht ist nicht richtig.

2008年 三月 7日 12:43

Lila F.
文章总计: 159
Für mich ist es viel besser Kraft als Macht.

2008年 三月 7日 20:37

HansHeineken
文章总计: 63
Jawohl Leute, die Kraft, aber ist es He-Man? "Ich habe die Kraft" ist auch nicht richtig.