Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-瑞典语 - я желаю тебе добра, и что всё хорошо!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语瑞典语

讨论区 口语

标题
я желаю тебе добра, и что всё хорошо!
正文
提交 Charlaria
源语言: 俄语

я желаю тебе добра, и что всё хорошо!

标题
Jag önskar dig gott och att allt är bra!
翻译
瑞典语

翻译 Piagabriella
目的语言: 瑞典语

Jag önskar dig gott och att allt är bra!
pias认可或编辑 - 2008年 一月 12日 18:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 9日 18:44

pias
文章总计: 8113
Hi Melissenta, Rain Saw!
Could you please give me a bridge here? (english)


....25 points for your help.


CC: Melissenta RainnSaw

2008年 一月 9日 20:52

Piagabriella
文章总计: 641
Hello Pia!

This is a good idea, I feel that I should almost pay instead. But... I would just like tell you that there acctually are have been a few people who know both Russian and Swedish here on cucumis lately. So voting is maybe not entirely hopeless, if they are just left. Bridges are of course often the best :-)

Dessutom är jag ganska säker på den här (inte så svår).
Fast tycker det är himla bra att vi kollar varandra ändå :-) och att du kollar mig!

2008年 一月 9日 22:34

pias
文章总计: 8113
Hi Pia
...it's not that I'm don't trust your knowledge in Russian, I do!! but the reason is that I don't understand it myself ...I'm more or less forced to ask for this bridge, to be able to understand if it's correct....before we can set it to the poll.

Good that you think it's ok anyway..and for sure, you have to check my translations as well!

2008年 一月 9日 22:50

Piagabriella
文章总计: 641
Pia, I didn't get hurt! I just wanted to tell you that there at least may be a reason to set the poll. But a bridge is usually an even better thing. I said it just to help, because I feel myself like I almost can't ask for bridges for allt translations I don't understand... they are too many! But you do right, I am glad you are checking it! Jag ska kanske blanda mig i mindre... jag har ju dessutom annat att göra just nu! Min buse ;-)


2008年 一月 9日 23:00

pias
文章总计: 8113
He,He ...din buse
Jag trodde inte att du var sårad...ville bara förklara hur jag aggerar helt enkelt.
Jag känner så här att före jag lägger ut en översättning för omröstning så vill jag själv ha ett "hum" om den är rätt. Och (tyvärr) så är språken vi översätter från många fler än dom jag förstår...så det finns liksom inget val för mig.
Visst borde man kunna lita på omröstningen, men många gånger så tar det oändligt mycket längre tid att vänta ut den än att be om en "bridge".

2008年 一月 12日 18:41

RainnSaw
文章总计: 76
English bridge:
I wish you well and everything to be all right.

2008年 一月 12日 18:45

pias
文章总计: 8113
Thank you so much RainnSaw.

...och visst Pia,
den var ju helt rätt, full pott!

2008年 一月 12日 19:34

Piagabriella
文章总计: 641
Tackar tackar :-)