Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - sturkon

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиИталиански

Категория Дума - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sturkon
Текст
Предоставено от nava91
Език, от който се превежда: Испански

sturkon
Забележки за превода
no so se questa parola è spagnola o catalana.Non la trovo in nessun dizionario. Grazie

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
asturcon
Превод
Английски

Преведено от acuario
Желан език: Английски

asturcon
Забележки за превода
This word its a type of horse from Asturias (Spain) but you can´t look for in a dictionary

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
За последен път се одобри от pias - 16 Декември 2010 18:18





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Април 2007 15:26

nava91
Общо мнения: 1268
Ahi, questo mi coglie impreparato...

19 Април 2007 15:30

acuario
Общо мнения: 132
Lo siento, no sé explicarme muy bien en inglés, se le llama sturkon a un tipo determinado de caballos que hay en Asturias, a lo mejor la palabrita forma parte del peculiar español de Asturias donde tienen palabras que forman parte de un dialecto llamado "bable", es decir no es español, ni catalán, ni gallego, ni euskera. Espero haberte ayudado.

19 Април 2007 15:35

nava91
Общо мнения: 1268
Non è questo il punto... Guarda qui...

19 Април 2007 15:53

apple
Общо мнения: 972
Io tendo a dar ragione ad acuario, anche per il fatto che il richiedente credeva che la parola fosse in spagnolo o catalano, quindi l'ha sentita in un contesto spagnolo.

19 Април 2007 16:07

nava91
Общо мнения: 1268
Se l'avesse sentita in un contesto spagnolo magari l'avrebbe capito che è una razza di cavalli... Va', chiedo a demian...

20 Април 2007 05:48

kafetzou
Общо мнения: 7963
I don't know what you guys said in Italian, but here's a website that mentions the horse in English.

20 Април 2007 07:15

nava91
Общо мнения: 1268
But the word is "sturkon", not "asturcon" or "Asturian".

20 Април 2007 08:29

acuario
Общо мнения: 132
ASTURIANO ES UN GENTILICIO DE LAS PERSONAS QUE VIVEN EN ASTURIAS NO TIENE NADA QUE VER CON ASTURCON. SUPONGO QUE LAS PERSONAS QUE VIVEN EN NAPOLES, SON NAPOLITANOS Y NO TIENE NADA QUE VER CON EL DULCE, O ES LO MISMO UNA PERSONA QUE UN DULCE, PUES ESO NO ES LO MISMO UN CABALLO QUE UNA PERSONA.

20 Април 2007 13:47

kafetzou
Общо мнения: 7963
I don't think they're called sturkons in English.

As to acuario's message, that's nonsense. Many animal breeds have the name of the people who raised them. I can think of two horse breeds off hand, and I'm not even a horse afficionado: Arabians and Mongolians.

20 Април 2007 13:52

apple
Общо мнения: 972
But, acuario, did you go to the link kafetzou gave? Do those horses look as they are in that link?

21 Април 2007 02:22

Una Smith
Общо мнения: 429
I think the "sturkon" is a bastardization of "asturcon"; to many people's ears it would sound the same.



23 Април 2007 16:21

apple
Общо мнения: 972
Thank you for you link about asturcon ponies, nava. The fact that they are ponies means that they are “not too big” (as Pirulito found out in his research: *Usturkon, *Sturkon —, «небольшой», «не слишком большой»). I searched a little more on google and found it (the little horse) spelled both sturcon and asturcon (even in Asturian sites). So, it makes me think that the word maybe has nothing to do with Asturias, although it begins by “astur”, but it may come from that word “Usturkon, Sturkon”. With regard with the Russian text, I read a little more: it says that the word for Russia, Russian and many others (like usturkon/sturkon) wouldn't come from Varyags (Scandinavians) or Slavs, as generally thought, but from peoples living in the Black Sea region (Scyths, Sarmatians, Ossetians).
Usturkon/sturkon meaning "not big" comes form those people languages.
What's more, I found a document in Catalan about a genetical research among different breeds of horses.
http://www.iecat.net/icea/pdf/quaderns%2024.pdf
if I understand well the asturcó is the most genetically different.
Might we have found an unknown ethymology?

25 Април 2007 14:22

pirulito
Общо мнения: 1180
When in doubt, do what the President does. Guess. "te mando un besito e un sturkon"

*sturkon (lapsus calami )= stick-on, sticker (in Spanish "calcomanía" ).

Te mando un bestio y una calcomanía = I send you a little kiss and a stick-on.



26 Април 2007 03:36

kafetzou
Общо мнения: 7963
What?

26 Април 2007 14:01

apple
Общо мнения: 972
What do you mean, Pirulito? Stick on doesn't sound like sturkon...And what president are you talking about?