Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - sturkon

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어이탈리아어

분류 단어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sturkon
본문
nava91에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

sturkon
이 번역물에 관한 주의사항
no so se questa parola è spagnola o catalana.Non la trovo in nessun dizionario. Grazie

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
asturcon
번역
영어

acuario에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

asturcon
이 번역물에 관한 주의사항
This word its a type of horse from Asturias (Spain) but you can´t look for in a dictionary

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 16일 18:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 19일 15:26

nava91
게시물 갯수: 1268
Ahi, questo mi coglie impreparato...

2007년 4월 19일 15:30

acuario
게시물 갯수: 132
Lo siento, no sé explicarme muy bien en inglés, se le llama sturkon a un tipo determinado de caballos que hay en Asturias, a lo mejor la palabrita forma parte del peculiar español de Asturias donde tienen palabras que forman parte de un dialecto llamado "bable", es decir no es español, ni catalán, ni gallego, ni euskera. Espero haberte ayudado.

2007년 4월 19일 15:35

nava91
게시물 갯수: 1268
Non è questo il punto... Guarda qui...

2007년 4월 19일 15:53

apple
게시물 갯수: 972
Io tendo a dar ragione ad acuario, anche per il fatto che il richiedente credeva che la parola fosse in spagnolo o catalano, quindi l'ha sentita in un contesto spagnolo.

2007년 4월 19일 16:07

nava91
게시물 갯수: 1268
Se l'avesse sentita in un contesto spagnolo magari l'avrebbe capito che è una razza di cavalli... Va', chiedo a demian...

2007년 4월 20일 05:48

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't know what you guys said in Italian, but here's a website that mentions the horse in English.

2007년 4월 20일 07:15

nava91
게시물 갯수: 1268
But the word is "sturkon", not "asturcon" or "Asturian".

2007년 4월 20일 08:29

acuario
게시물 갯수: 132
ASTURIANO ES UN GENTILICIO DE LAS PERSONAS QUE VIVEN EN ASTURIAS NO TIENE NADA QUE VER CON ASTURCON. SUPONGO QUE LAS PERSONAS QUE VIVEN EN NAPOLES, SON NAPOLITANOS Y NO TIENE NADA QUE VER CON EL DULCE, O ES LO MISMO UNA PERSONA QUE UN DULCE, PUES ESO NO ES LO MISMO UN CABALLO QUE UNA PERSONA.

2007년 4월 20일 13:47

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't think they're called sturkons in English.

As to acuario's message, that's nonsense. Many animal breeds have the name of the people who raised them. I can think of two horse breeds off hand, and I'm not even a horse afficionado: Arabians and Mongolians.

2007년 4월 20일 13:52

apple
게시물 갯수: 972
But, acuario, did you go to the link kafetzou gave? Do those horses look as they are in that link?

2007년 4월 21일 02:22

Una Smith
게시물 갯수: 429
I think the "sturkon" is a bastardization of "asturcon"; to many people's ears it would sound the same.



2007년 4월 23일 16:21

apple
게시물 갯수: 972
Thank you for you link about asturcon ponies, nava. The fact that they are ponies means that they are “not too big” (as Pirulito found out in his research: *Usturkon, *Sturkon —, «небольшой», «не слишком большой»). I searched a little more on google and found it (the little horse) spelled both sturcon and asturcon (even in Asturian sites). So, it makes me think that the word maybe has nothing to do with Asturias, although it begins by “astur”, but it may come from that word “Usturkon, Sturkon”. With regard with the Russian text, I read a little more: it says that the word for Russia, Russian and many others (like usturkon/sturkon) wouldn't come from Varyags (Scandinavians) or Slavs, as generally thought, but from peoples living in the Black Sea region (Scyths, Sarmatians, Ossetians).
Usturkon/sturkon meaning "not big" comes form those people languages.
What's more, I found a document in Catalan about a genetical research among different breeds of horses.
http://www.iecat.net/icea/pdf/quaderns%2024.pdf
if I understand well the asturcó is the most genetically different.
Might we have found an unknown ethymology?

2007년 4월 25일 14:22

pirulito
게시물 갯수: 1180
When in doubt, do what the President does. Guess. "te mando un besito e un sturkon"

*sturkon (lapsus calami )= stick-on, sticker (in Spanish "calcomanía" ).

Te mando un bestio y una calcomanía = I send you a little kiss and a stick-on.



2007년 4월 26일 03:36

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What?

2007년 4월 26일 14:01

apple
게시물 갯수: 972
What do you mean, Pirulito? Stick on doesn't sound like sturkon...And what president are you talking about?