Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Un correo

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Un correo
Текст
Предоставено от Okyanus.Lot
Език, от който се превежда: Турски

güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum

Заглавие
Photo
Превод
Английски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Английски

I found your nice, sweet photo. I would like to be friends with you. If you accept, I'll be happy.
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Април 2009 03:48





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Април 2009 15:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Hazal,
Do you mean you were looking for the photo and found it? or you think the foto is nice and sweet?

6 Април 2009 16:55

44hazal44
Общо мнения: 1148
Hi Lilian,
The person found that photo somewhere and s/he thinks it's nice and sweet.

6 Април 2009 16:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
OK

6 Април 2009 20:38

merdogan
Общо мнения: 3769
If you accepted, I would be happy..> If you accept, I will be happy.

7 Април 2009 17:18

Okyanus.Lot
Общо мнения: 9
I don't remember that I didn't give an intimation. This sentence is not mine!!! AMAZING!

7 Април 2009 17:57

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Okyanus.Lot,
What do you mean "This sentence is not mine!!!"?

7 Април 2009 18:03

Okyanus.Lot
Общо мнения: 9
I've not sent this sentence: "güzel tatlı resminizi buldum sizle arkı olmak isterim kabul ederseniz memnun olurum" <-- No, I have never sent it but how?

7 Април 2009 18:06

lilian canale
Общо мнения: 14972
Do you mean you didn't request this text to be translated?

CC: Francky5591

7 Април 2009 18:45

Okyanus.Lot
Общо мнения: 9
YESS!! I MEAN THAT! THANKS =)