Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - W miÅ‚oÅ›ci najgorsza jest rozÅ‚Ä…ka.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиГръцки

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
W miłości najgorsza jest rozłąka.
Текст
Предоставено от paula0802
Език, от който се превежда: Полски

Miłości trzeba szukać wszędzie, nawet za cenę długich godzin, dni,i tygodni smutku i rozczarowań.
…
Nie ma nic w umyśle, czego by przedtem nie było w zmysłach.
…
JesteÅ› tak daleko ode mnie,
czasami jednak blisko tak.

Заглавие
The worst thing about love is the separation.
Превод
Английски

Преведено от Madelyn
Желан език: Английски

You have to look for love everywhere, even if it costs you long hours, days and weeks of sadness and disappointment.

...
What appears in mind is first felt with your senses.

...
You're so far away,
but sometimes so close to me.
Забележки за превода
-
За последен път се одобри от lilian canale - 29 Януари 2009 12:23