Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Английски - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиРускиУкраински

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Текст
Предоставено от oliska
Език, от който се превежда: Турски

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Заглавие
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Превод
Английски

Преведено от Rant
Желан език: Английски

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
За последен път се одобри от lilian canale - 2 Декември 2008 22:59





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Ноември 2008 11:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 Декември 2008 08:51

Rant
Общо мнения: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 Декември 2008 20:26

merdogan
Общо мнения: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.