Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Оригинален текст - Латински - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиФренскиАнглийски

Категория Изречение

Заглавие
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от ginet
Език, от който се превежда: Латински

QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Забележки за превода
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 10 Март 2008 08:38





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Март 2008 21:31

joels341
Общо мнения: 4
Bonjour,

Etes-vous sûr que le dernier mot est "meama" et pas "meam"?

Je ne trouve pas le mot "meama".

10 Март 2008 04:26

joels341
Общо мнения: 4
Bonjour encore.

J'ai fait des recherches à propos des cloches et ta phrase moulée. J'ai trouvé qu'il y a une phrase communément utilisée sur des cloches.

Vous avez une pièce de cette phrase. La phrase complète est "qui me tangit vocem meam audit".

Peut-être que ta cloche a une version courte, ou la phrase s'efface.

10 Март 2008 09:23

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonjour, oui, votre explication me paraît tout à fait plausible, d'autant que "meama" n'existe pas en latin.

L'inscription accuse donc une certaine usure, rien d'étonnant si c'est d'une vieille cloche qu'il s'agit.

Je vais donc rectifier le texte original et valider votre traduction.

Merci pour votre participation!