Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - önsöz

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Пояснения - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
önsöz
Tекст
Добавлено domain
Язык, с которого нужно перевести: Английский

This is a tutorial to give an idea on how to get started writing an operating system of your very own.It will show one possible way to go about doing things.This tutorial does not intend to explain all of the theoretical aspects of operating systems and does not claim to have the best or fastest techniques or methods.All source code examples were written with readability in mind and not optimization.
Комментарии для переводчика
önsöz

Статус
önsöz
Перевод
Турецкий

Перевод сделан p0mmes_frites
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bu eğitim, kendinize ait bir işletim sistemi yazmaya nasıl başlayacağınız hakkında fikir veren bir eğitimdir. İşleri nasıl yapacağınız hakkında mümkün olan bir yol gösterecektir. Bu eğitim işletim sistemlerinin tüm teorik yönlerini açıklamayı amaçlamamaktadır ve en hızlı ya da en iyi tekniklere ya da metotlara sahip olduğunu iddia etmemektedir. Tüm kaynak kod örnekleri en iyiye ulaşma değil, okunabilirlik üzerine yazılmıştır.
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 13 Декабрь 2007 16:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Декабрь 2007 12:56

smy
Кол-во сообщений: 2481
Hello Kafetzou!
Could you explain what does "with readability in mind and not optimization" in the last line mean, please?
----
your translation is very good pommes_frites, I just need some help on the last sentence

CC: kafetzou

13 Декабрь 2007 14:20

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Wow - I don't know if I know enough about computer programming to be of much help. The idea is that the codes were written such that they could be read more easily (by whom or what isn't clear), not so that they were as good as they could be.

13 Декабрь 2007 14:58

p0mmes_frites
Кол-во сообщений: 91
Yes, they want the code examples to be understood clearly even if they may not be the best examples.

13 Декабрь 2007 15:20

smy
Кол-во сообщений: 2481
Thank you very much Kafetzou and pommes_frites. I'll validate it now

13 Декабрь 2007 16:16

smy
Кол-во сообщений: 2481
pommes_frites, I changed "anlaşılabilirlik" with "okunabilirlik".

Please have a look here:
http://www.yaziyaz.com/forum/thread547.html

14 Декабрь 2007 01:35

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
That sounds like a good solution to me.