Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Турецкий - Ga jij ook dit jaar gay rride.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ga jij ook dit jaar gay rride.
Tекст
Добавлено bordox
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Ga jij ook dit jaar gay rride.
Комментарии для переводчика
telefonuma gelen bir mesaj bu.anlayamadım??

Статус
sen de bu yıl gay ride'a gidiyor musun.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Chantal
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bu sene sen de mi gay ride'a gidiyorsun.
Комментарии для переводчика
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 4 Декабрь 2007 07:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Октябрь 2007 11:23

baryamino
Кол-во сообщений: 6
Indeed, it's a question, but the original is not grammatical (not the verb is missing, but the preposition "naar". In Turkish, hence, it should be "gidiyor musun" rather than "gidiyorsun".

7 Октябрь 2007 16:26

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Now that I'm having a look at it again, shouldn't it also be 'ride'na' or something? or is ride'a ok?

9 Ноябрь 2007 20:53

ilhamiye
Кол-во сообщений: 2
sender means gay pride ofcourse

10 Ноябрь 2007 07:21

Chantal
Кол-во сообщений: 878
but it's not gay pride, but gay ride..

23 Ноябрь 2007 21:13

Kezbonita
Кол-во сообщений: 1
"Bu sene sende mi gay- ride'a gidiyorsun?" demektir. Birisi senle dalga gecmeye calismis bence kardes, Gay-ride nedir biliyormusun bilmiyorum.