Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийБолгарский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Tекст
Добавлено TonyPeeva
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Статус
If one rain drop carried the meaning...
Перевод
Английский

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Английский

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Декабрь 2009 13:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Декабрь 2009 16:06

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Декабрь 2009 16:11

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Декабрь 2009 18:42

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Декабрь 2009 19:47

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale