Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Englisch - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischBulgarisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Text
Übermittelt von TonyPeeva
Herkunftssprache: Türkisch

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Titel
If one rain drop carried the meaning...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Sunnybebek
Zielsprache: Englisch

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 27 Dezember 2009 13:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Dezember 2009 16:06

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Dezember 2009 16:11

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Dezember 2009 18:42

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Dezember 2009 19:47

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale