Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Арабский - Los campos de olivos...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАрабский

Категория Литература - Искусства / Создание / Воображение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Los campos de olivos...
Tекст
Добавлено toriz
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Elizabeth

Los campos de olivos se ven llenos de vida cuando por el jardín, de madrugada, se veía su figura cortar la neblina d entre los verdes follajes caídos de los olivos. Elizabeth recorría todas las mañanas buscando los primeros rayos de luz que derramaban las primeras bendiciones de la mañana. He aquí el recuerdo presente de aquellos días que no volverán por la ausencia de Elizabeth.
Комментарии для переводчика
ES UNA CREACION PERSONALDE EN MEMORIA DE UNA GRAN COMPAÑERA QUE NO ESTA MAS ENTRE NOSOTROS

Admin's note : Please do not abbreviate the name here, thank you.

Статус
حقول الزيتون
Перевод
Арабский

Перевод сделан nesrinnajat
Язык, на который нужно перевести: Арабский

اليزابث
حقول الزيتون تتبدى ممتلئةً بالحياة عندما يتبدى وجهها عبر الحديقة فجراً مخترقاً الضباب بين الأوراق الخضراء المتساقطة عن أشجار الزيتون.
اليزابث كانت تعدو كل صباح باحثةً عن أشعة الضوء الأولى التي كانت تشيع بركة الصباح الأولى.
لدي هنا ذكريات حاضرةعن تلك الأيام التي لن تعود لغياب اليزابث.
Последнее изменение было внесено пользователем jaq84 - 26 Октябрь 2009 07:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Октябрь 2009 08:03

victory144
Кол-во сообщений: 4
Just minimal correction, this should be :

اليزابث
حقول الزيتون تبدو ممتلئةً بالحياة عندما يبدو شكلها عبر الحديقة فجراً, يخترق الضباب بين الأوراق الخضراء المتساقطة عن أشجار الزيتون.
اليزابث كانت تعدو كل صباح باحثةً عن أشعّة الضوء الأولى التي كانت تشيع بركة الصباح الأولى.
لدي هنا ذكريات حاضرةعن تلك الأيام التي لن تعود لغياب اليزابث.

11 Октябрь 2009 00:26

nesrinnajat
Кол-во сообщений: 9
اجل اسقطت من الترجمة كلمة الفجر سهوا، شكرا صديقي على تنبيهك، هذا لطف منك.