Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Русский - Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРусский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Tекст
Добавлено asi cocuk
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
Комментарии для переводчика
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Статус
Твои глаза
Перевод
Русский

Перевод сделан Sevdalinka
Язык, на который нужно перевести: Русский

Твои глаза – бескрайнее море, и я, как сбившийся с курса корабль в нём, потерялся.
Твои глаза – стражники моей беглянки-жизни, вестники моей беды, твои глаза, аххх эти изумрудные глаза…
Твои глаза – зеркало моего потерянного детства. Весна моей юности.
Твои глаза – другое имя непокорного парня.
Твои глаза – маяк тех, кто остался в земных морях, моё солнце, приносящее утро.
Моя ночная луна…
Моя возлюбленная с изумрудными глазами!
Последнее изменение было внесено пользователем Sunnybebek - 31 Май 2009 12:56